_ER_5798-2.jpg

about

coco aikura est une auteure-compositrice-interprète allemande, d’inspiration indie, pop, electro et nous offre un premier album solo dans l'ère du temps soulevant des questions d'identités, d'origines et d'appartenances.

Elle nous raconte la société, celle qu’on a, celle qu’on pourrait avoir. Elle nous raconte ses histoires, celles qui pourraient être les notres. Elle navigue sur les flots musicaux comme entre les pays : du français à l’anglais, en passant par l’allemand et entre-ouvre un monde sans frontière, lumineux, où tout n’est que possibilité. A l’instar d’une Sophie Hunger, coco aikura rend ses lettres de noblesse à la langue de Goethe dont la beauté et l'élégance sautent de sa bouche à nos oreilles et jurent avec l'image dure dont elle est affublée (en France notamment).

« La voix de coco aikura
semble futuriste »

                                                             - Valentin Riglet-Brucy

coco aikura ist eine deutsche Singer-Songwriterin, inspiriert von Indie-, Pop- und Elektro-Musik, und bietet uns ein erstes Soloalbum im Zeitalter der Zeit, das Fragen nach Identität, Herkunft und Zugehörigkeit aufwirft.

Sie erzählt uns von der Gesellschaft, die wir haben und die wir haben könnten. Sie erzählt uns ihre Geschichten, die auch unsere sein könnten. Sie segelt auf musikalischen Wellen ebenso wie zwischen den Ländern: vom Französischen ins Englische, über das Deutsche und eröffnet eine Welt ohne Grenzen, leuchtend, in der alles nur möglich ist. Wie Sophie Hunger gibt coco aikura der Sprache Goethes ihre Adelsbuchstaben, deren Schönheit und Eleganz aus ihrem Mund an unsere Ohren springt, im Gegensatz zu dem harten Image, das ihr (vor allem in Frankreich) anhaftet.

« coco aikuras Stimme scheint
aus der Zukunft »

                                                             - Valentin Riglet-Brucy

Son timbre de voix rond et souriant embrasse une rythmique entrainante, dansant sur le fil entre ambiance calfeutrée d’un dimanche matin et l’enthousiasme d’un début de soirée. On se souvient, on oublie. On s’identifie, on se distancie. On rêve. Ca nous rappelle un peu Agnès Obel et à cette capacité qu'elles partagent de rendre des mélodies tristes (et c'est beau la tristesse !) intenses et importantes. 

De la prière sacrée (Home) à la wake-up song (Spring) en passant par la chanson soufflée à l'oreille tel un secret (Tournesol) et aux textes militants (Petite Boite noire) coco aikura nous transporte dans son monde et dans une époque sans concession avec, pour ainsi dire, une candeur crue, une honnête bienveillance.

Ihr runde und lächelnde Stimme umarmt einen lebendigen Rhythmus, der auf der Kante zwischen der gedämpften Atmosphäre eines Sonntagmorgens und der Begeisterung eines frühen Abends tanzt. Wir erinnern uns, wir vergessen. Wir identifizieren uns, wir distanzieren uns. Wir träumen. Sie erinnert uns ein wenig an Agnès Obel und die gemeinsame Fähigkeit, traurige Melodien (und Traurigkeit ist schön!) intensiv und wichtig zu gestalten. 

Vom heiligen Gebet (Home) bis zum Aufwachlied (Spring), vom Lied, das wie ein Geheimnis ins Ohr geflüstert wird (Tournesol), bis zu den kämpferischen Texten (Petite Boite noire), entführt uns coco aikura in ihre Welt und in eine kompromisslose Ära, sozusagen mit einer rohen Offenheit und einem ehrlichen Wohlwollen.